Traducir Español Árabe علم الأغذية
Español
Árabe
Resultados relevantes
-
معلب الأغذية {conservera}más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
amaestrar (v.)más ...
-
aleccionar (v.)más ...
-
comprender (v.)más ...
- más ...
-
علم {abanderada}más ...
-
subrayar (v.)más ...
-
enseñar (v.)más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
enterar (v.)más ...
- más ...
- más ...
-
conocer (v.)más ...
-
informar (v.)más ...
- más ...
- más ...
-
resaltar (v.)más ...
- más ...
-
saber (v.)más ...
- más ...
-
علم {cuarterona}más ...
-
entender (v.)más ...
- más ...
- más ...
ejemplos de texto
-
El ACNUR opinó que el Comité constituía un comité de auditoría interna análogo a los de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura o el Programa Mundial de Alimentos, en un contexto distinto al del sector privado.وكان من رأي المفوضية أن اللجنة تعتبر لجنة للمراجعة الداخلية للحسابات على غرار اللجان الموجودة لدى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأغذية العالمي، في سياق مختلف عن سياق القطاع الخاص.
-
A la Dependencia le complace en particular el contenido detallado de la información facilitada por la FAO, la UNESCO, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la OMS sobre la aplicación de los informes de la Dependencia.وتشعر الوحدة بسرور خاص إزاء المحتويات المفصلة للمعلومات التي قدمتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية عن تنفيذ تقارير وحدة التفتيش المشتركة.
-
En virtud del Enfoque Conjunto, el CDB, la CLD, la CMCC, el FNUB y la secretaría del Proceso de Teherán deberían estudiar conjuntamente la posibilidad de adoptar una definición común, teniendo en cuenta las contribuciones de otras organizaciones internacionales o regionales y órganos como el OSACTT, el OSACT, el Comité de Ciencia y Tecnología y la FAO, así como tomando nota de las tareas de la ACB sobre armonización de las definiciones relacionadas con los bosques.وبموجب النهج المشترك، ينبغي لأمانات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وعملية طهران أن تشترك في استكشاف إمكانية اعتماد تعريف واحد مشترك، بدراسة مساهمات منظمات و/أو هيئات دولية/إقليمية أخرى كالهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ولجنة العلم والتكنولوجيا ومنظمة الأغذية والزراعة إلى جانب ملاحظة عمل الشراكة التعاونية في مجال الغابات، فيما يخص تنسيق التعاريف المتعلقة بالغابات.
-
En esta resolución la Conferencia de las Partes Contratantes pidió al Secretario General de la Convención que cooperara estrechamente con organismos de las Naciones Unidas como el PNUMA, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la FAO, y con otras organizaciones intergubernamentales competentes, procurando reducir la duplicación de actividades, y que siguiera colaborando con la División de Convenios Ambientales del PNUMA y otros convenios y acuerdos para impulsar el desarrollo y aplicación de módulos basados en cuestiones determinadas con vistas a la conservación y protección coherentes de la diversidad biológica.وكلف مؤتمر الأطراف المتعاقدة بموجب هذا القرار الأمين العام للاتفاقية بأن يكفل قيام تعاون وثيق وتقليل ازدواجية الأنشطة مع وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، وبأن يواصل العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع الاتفاقيات والمعاهدات الأخرى ذاتها، بغرض النهوض بوضع وتنفيذ نماذج تستند إلى قضايا في مجال التنفيذ المترابط للتنوع البيولوجي وحمايته.
-
El PMA ha hecho hincapié en que no hay pruebas científicas de efectos perjudiciales para la salud por el consumo de alimentos modificados genéticamente/biotecnológicos disponibles en el comercio y ha distribuido centenares de millones de raciones con dichos elementos, pero respeta las políticas nacionales al respecto.وعلى الرغم من تأكيد البرنامج على أنه ليس هناك دليل علمي على تسبب استهلاك الأغذية المحورة وراثيا المستمدة من التكنولوجيا الأحيائية والمطروحة في الأسواق حاليا في آثار صحية ضارة، وقد وزع مئات الملايين من الحصص الغذائية المشتملة على تلك العناصر، فهو يحترم السياسات الوطنية المتعلقة بهذه الأغذية.
-
e) El 25 de mayo de 2004 se lanzó desde Baikonur el vehículo de carga Progress M-49 para transportar a la Estación Espacial Internacional componentes de combustible, suministros para experimentos científicos, contenedores con alimentos y paquetes personales para la tripulación, así como carpetas de documentos para su utilización a bordo.(ﻫ) وفي 25 أيار/مايو 2004، أُطلقت مركبة نقل اللوازم “Progress M-49” من موقع بايكونور لتزويد المحطة الفضائية الدولية بعناصر الوقود والإمدادات اللازمة لتجارب العلمية وحاويات مشتملة على أغذية وطرود شخصية للرواد، بالإضافة إلى مجموعة وثائق لازمة على متن المحطة.
-
Pide al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, vele por que todas las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, tanto por separado como colectivamente, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Programa Mundial de Alimentos, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, la Organización Mundial de la Salud, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional del Trabajo, tengan en cuenta los derechos y las necesidades particulares de las niñas en sus programas de cooperación con los países, de conformidad con las prioridades nacionales y por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo;”21 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يكفل قيام جميع المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فرادى ومجتمعة، وبخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأغذية العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة العمل الدولية، بمراعاة حقوق الطفلة واحتياجاتها الخاصة في برامج التعاون القطري وفقا للأولويات الوطنية، بطرق شتى منها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
-
Pide al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, vele por que todas las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, tanto por separado como colectivamente, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Programa Mundial de Alimentos, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, la Organización Mundial de la Salud, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional del Trabajo, tengan en cuenta los derechos y las necesidades particulares de las niñas en sus programas de cooperación con los países, de conformidad con las prioridades nacionales y por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo;تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يكفل قيام جميع المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فرادى ومجتمعة، وبخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأغذية العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة العمل الدولية، بمراعاة حقوق الطفلة واحتياجاتها الخاصة في برامج التعاون القطري وفقا للأولويات الوطنية، بطرق شتى منها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
-
Pide al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, vele por que todas las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, tanto por separado como colectivamente, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Programa Mundial de Alimentos, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, la Organización Mundial de la Salud, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional del Trabajo, tengan en cuenta los derechos y las necesidades particulares de las niñas en sus programas de cooperación con los países, de conformidad con las prioridades nacionales y por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo;تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يكفل قيام جميع المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فرادى ومجتمعة، وبخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأغذية العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة العمل الدولية، بمراعاة حقوق الطفلة واحتياجاتها الخاصة في برامج التعاون القطرية وفقا للأولويات الوطنية، من خلال وسائل منها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
-
A pesar de que la situación de seguridad seguía siendo frágil, las Naciones Unidas pudieron proseguir las tareas de reconstrucción en todo el territorio del Iraq por conducto de los asociados en la ejecución.عقدت المجموعة (1) (للتعليم والثقافة) حلقات عمل بشأن تسجيل البيانات المدرسية وجمع البيانات في المواقع العراقية وتدبير أمن المواقع؛ وشملت حلقات العمل التي نظمتها المجموعة (2) (للصحة) موضوع الحد من البعوض الناقل للأمراض والأمراض المـُـعديـة، وعلم الطفيليات وعلم المناعة، وسلامـة الأغذيـة، والرعاية النفسية؛ وقامت المجموعة (3) المعنية (بالمياه والصرف الصحي) بتوفير التدريب على معالجة مياه الشرب واقتفاء العناصر الدقيقة والمعادن الثقيلة والملوِّثات العضوية، ووضع نماذج التعريفات للاستثمار في البنى التحتية؛ وقامت المجموعة (4) المعنية (بالبنى التحتية والإسكان) بتوفير التدريب على تقنيات تحسين مستوى الأكواخ والأحياء الفقيرة وكذا العمل المجتمعي للمساعدة الذاتية في مجال الإسكان؛ ونظمت المجموعة (5) المعنية (بالزراعة وموارد الميـاه والبيئة) حلقات عمل لإدارة شـؤون موظفي الخدمـات البيطرية والقانون البيئي وتقيـيـم المواقع وإدارة الموارد المائية؛ وقامت المجموعة (6) المعنية (بالأمن الغذائي) بتوفير التدريب لتحسين الأمن الغذائي وإدارة المشاريع والتوعية بالقضايا الصحية؛ ووفرت المجموعة (7) المعنية (بالأعمال المتعلقة بالألغام) بتوفير التدريب على إزالة الألغام البـرية، وتشكيل الفرق الوطنية لإزالة الألغام، والتوعية بمخاطر الألغام وتأهيـل عمال الصحة في المجتمعات المحلية؛ وقامت المجموعة (8) المعنية (بالمشردين داخليا واللاجئين) بتوفير التدريب على إعادة إدماج العائدين العراقيين؛ وقامت المجموعة (9) المعنية (بتدبير شؤون الحكم والمجتمع المدني) بتوفير التدريب في مجالات التفاوض والتنظيـم والمحاسبة المالية، وبتلقين مهارات رصد حقوق الإنسان والمعتقليـن والمهـارات المتصلة بـوسائط الإعلام.